Chá versus Té: um percurso histórico no PB

  • Camila Antônio Barros Fale/UFMG
  • Matheus Saez Magalhães e Silva FALE/UFMG

Resumo

Resumo: Essa pesquisa tem como tema o percurso da palavra “chá” no Português Brasileiro, tendo como objetivo analisá-la em comparação com o percurso da palavra “té” e investigar sua mudança semântica (“widening” ou “broadening”) do lexema, que engloba infusões e tisanas. A partir do referencial teórico e metodológico de Durkin (2006) e Campbell e Mixco (2007) foi possível aplicar duas metodologias: busca em dicionários de língua portuguesa e espanhola pelos lexemas “chá” e “té”, respectivamente, e pesquisa em livros de herbologia e receitas do português, francês e latim. Os resultados apontam para a previsão das palavras té e chá em dicionários até o século XX, mas com uso restrito nos textos especializados, referindo-se primeiramente só à bebida, depois à erva Camellia sinensis e, desde o fim do XIX, à infusões em geral. A conclusão é que tanto “chá” quanto “té” possuem percursos iniciais similares: em um primeiro momento, os lexemas se referiram à bebida de Camellia sinensis, depois apenas à erva. No entanto, apenas “chá” sofreu um “widening” semântico o que possibilita seu uso para tisanas e infusões, enquanto o espanhol diferencia entre os três tipos de bebidas quentes. É importante apontar a imprecisão da definição do termo por parte dos dicionários, que dificulta o debate sobre a história do lexema.
Palavras-chave: etimologia; chá; té; mudança semântica.
 
Abstract: The theme of this research is the word “chá” in Brazilian Portuguese and has as goal to analyse its path in comparison to the word “té” investigating the semantic chance (widening or broadening) of lexem, which comprise infusions and tisane. Starting from the theoretical and methodological reference of Durkin (2006) and Campbell (2007) it was possible to apply the two methodologies: research in Portuguese and Spanish dictionaries for the lexemes “chá” and “té”, respectively, and research in Portuguese, French and Latin herbology books and cookbooks. The results point out to the foreseeing of the both “té” and “chá” in dictionaries until the 20th century, but with restrict use in specialized books, referring at first only to the hot drink, then to Camellia sinensis and, since the end of the 19th century, to infusions in general. The conclusion is both “chá” and “té” suffered similar initial paths: at first it referred only to Camellia sinensis’ hot drink, then only the herb. But only “chá” has suffered semantic widening which makes it possible to use it to refer to tea, tisanes and infusions, while Spanish still differentiate between the three types of hot drinks. It is important to point that the imprecise definition of the term challenges the studies concerning the lexem.
Keywords: etymology; chá; té; semantic change.

Referências

ACADEMIA USUAL ESPASA-CALPE. Cha. In: ESPASA-CALPE. Diccionario de la lengua española. 21. ed. Madrid: Real Academia Española, 1992. p. 446. Disponível em: . Acesso em: 20 jun. 2018.
ACADEMIA USUAL ESPASA-CALPE. Te. In: ESPASA-CALPE. Diccionario de la lengua española. 21. ed. Madrid: Real Academia Española, 1992. p. 1382. Disponível em: . Acesso em: 20 jun. 2018.
BLUTEAU, Rafael. Vocabulario portuguez e latino: Letras B-C. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712. p. 264-265. 2 v. Disponível em: . Acesso em: 15 jun. 2018.
BUISSON, Chez F. (Ed.). Voyage dans l'intérieur de la Chine, et en Tartarie, fait dans les années 1792, 1793 et 1794, Georges Staunton. 3. ed. Paris, 1804. p. 18, 93, 97, 105, 143, 285. Disponível em: . Acesso em: 15 jun. 2018.
CAMPBELL, Lyle; MIXCO, Mauricio J.. Widening. In: _____. A glossary of historical linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2007. p. 222.
CARRASCO, Manuel Rodríguez Navas y. Cha. In: CARRASCO, Manuel Rodríguez Navas y. Diccionario general y técnico hispano-americano. Madrid: Cultura Hispanoamericana, 1918. p. 517. Disponível em: . Acesso em: 20 jun. 2018.
DAHL, Östen. Tea. In: DRYER, Matthew; HASPELMATH, Martin (Ed.). The World Atlas of Language Structures Online: The World Atlas of Language Structures Online. Leibizig: Max Planck Institute For Evolutionary Anthropology, 2013. Cap. 138. Disponível em: . Acesso em: 15 jun. 2018.
DOCEIRO nacional ou arte de fazer toda a qualidade de doces. Rio de Janeiro: B. L. Garnier, 1895. p. 303-307. Disponível em: . Acesso em: 15 jun. 2018.
DUBRIN, Beverly. The world of tea. In: _____. Tea culture. Watertown: Charlesbridge Publishing, 2010. p. 8-68.
DUFOUR, Philippe Sylvestre. Tractatvs novi de potv caphe; de chinensivm the; et de chocolata. Paris: Apud Petrum Muguet, 1685. P. 101-140. Disponível em: . Acesso em: 15 jun. 2018.
DURKIN, Philip. Semantic change. In: _____. The Oxford guide to etymology. New York: Oxford University Press, 2009. Cap. 8. p. 222-265.
HERNANDO, D. Gregorio. Cha. In: _____. Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española. Madrid: Real Academia Española, 1884. p. 325. Disponível em: . Acesso em: 20 jun. 2018.
IBARRA, Joachín. Cha. In: __________________. Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido a un tomo para su más fácil uso. Madrid: Real Academia Espanhola, 1780. Disponível em: . Acesso em: 20 jun. 2018.
LEMERY, Louis. Traité des aliments. Paris: Chez Pierre Witte, 1705. p. 542-544. Disponível em: . Acesso em: 15 jun. 2018.
NTLLE. Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua espanõla. Disponível em: . Acesso em: 25 jun. 2018.
PANDO, Esteban de Terreros y. Cha. In: _____. Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana [...]. Tomo primero. Madrid: Esteban de Terreros y Pando, 1786. p. 407. Disponível em: . Acesso em: 20 jun. 2018.
PANDO, Esteban de Terreros y. Te. In: _____. Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana [...]. Tomo II. Madrid: Esteban de Terreros y Pando, 1788. p. 593. Disponível em: . Acesso em: 20 jun. 2018
PECKOLT, Theodore. Historia das plantas alimentares e de gozo do Brasil. Rio de Janeiro: em Casa dos Editores Proprietarios Eduardo & Henrique Laemmert, 1871-1878. p. 97-99. Disponível em: . Acesso em: 15 jun. 2018.
ROIG, Gaspar y. Cha. In: _____. Biblioteca Ilustrada de Gaspar y Roig. Diccionario enciclopédico de la lengua española, con todas las vozes, frases, refranes y locuciones usadas en España y las Américas Españolas [...] Tomo I. Madrid: Gaspar y Roig, 1853. p. 696. Disponível em: . Acesso em: 20 jun. 2018.
ROIG, Gaspar y. Té. In: __________________. Biblioteca Ilustrada de Gaspar y Roig. Diccionario enciclopédico de la lengua española, con todas las vozes, frases, refranes y locuciones usadas en España y las Américas Españolas [...] Tomo I. Madrid: Gaspar y Roig, 1855. p. 1173. Disponível em: . Acesso em: 20 jun. 2018.
SILVA, Antônio Carlos Ribeiro Machado de Andrade e. Conciderações [sic] candidas e imparciaes sobre a natureza do Commercio do Assucar; e importancia comparativa das ilhas britannicas, e francezas das Indias Occidentaes, nas quaes se estabelece o valor e consequencias das Ilhas de Santa Luzia, e Granada. Lisboa: na Offic. da Casa Litteraria do Arco do Cego, 1800. p. 205-206. Disponível em: . Acesso em: 15 jun. 2018.
VASCONCELLOS, A. A. Teixeira de et al (Comp.). O cozinheiro dos cozinheiros. Lisboa: P. Plantier-editor, 1905. p. 582. Disponível em: . Acesso em: 15 jun. 2018.
Publicado
2018-11-29
Como Citar
BARROS, Camila Antônio; SAEZ MAGALHÃES E SILVA, Matheus. Chá versus Té: um percurso histórico no PB. Mandinga - Revista de Estudos Linguísticos, [S.l.], v. 2, n. 2, p. 7-16, nov. 2018. ISSN 2526-3455. Disponível em: <http://www.revistas.unilab.edu.br/index.php/mandinga/article/view/152>. Acesso em: 20 sep. 2019.
Seção
Artigo experimental (acadêmico)

##plugins.generic.recommendByAuthor.heading##

##plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric##